Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-03@22:29:08 GMT

بنگاه‌های ترجمه و نشر کتاب راه‌اندازی شوند

تاریخ انتشار: ۱۵ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۳۹۱۶۵۰

بنگاه‌های ترجمه و نشر کتاب راه‌اندازی شوند

ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی معتقد است برای اینکه ادبیات جهان در ایران به درستی ترجمه شود لازم است بنگاه‌های ترجمه و نشر کتاب همچون گذشته در کشور راه‌اندازی شود.

محمدرضا قلیچ‌خانی در گفت‌وگو با ایسنا، تاکید کرد: نبود بنگاه‌های ترجمه و نشر برای برنامه‌ریزی کتاب در کشور ما احساس می‌شود و در صورت وجود بنگاهی برای ترجمه و نشر آثار ادبی دنیا را در بهترین شکل خود می‌توانیم به مخاطب ارایه دهیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او متذکر شد: ترجمه ادبی سریع و با عجله آفت این عرصه است و به طور قطع به ادبیات آسیب می‌رساند.

قلیچ‌خانی با اشاره به اینکه قبل از انقلاب بنگاه‌های ترجمه و نشر در کشور فعالیت می‌کردند خاطرنشان کرد: قبل‌تر از آن انتشارات فرانکلین را داشتیم که بسیاری از بزرگان ادبی در آن فعالیت می‌کردند و همواره برنامه‌ریزی داشتند و آثار ادبی جهان را به تدریج و به بهترین شکل ترجمه می‌کردند تا خواننده از محتوای قوی کتاب‌ها لذت ببرد و استفاده کند.

این مترجم ادبی اضافه کرد: ایجاد بنگاه‌های ترجمه و نشر کتاب قطعا لازم است تا ناشر با حمایت دولت برنامه‌ریزی کند و آثار ادبی زبان‌های مختلف ‌جهان را به مترجم‌های قابل قبول و قابل اعتماد تحویل دهد تا ترجمه کنند.

قلیچ‌خانی خاطرنشان کرد: متاسفانه تعطیلی بنگاه های نشر و ترجمه بعد از انقلاب باعث شده برخی ناشران بر اساس سلیقه شخصی، توانایی، کشش بازار و عواملی از این دست کارهایی را ارایه دهند که تعداد انگشت‌شماری از آن‌ها می‌تواند نمره قبولی بگیرد.

با محمدرضا قلیچ‌خانی در ایسنا:

ضرورت وجود نظم و رعایت قانون در بازار ترجمه ادبی

قانونی جلودار ناشران سودجوی با اسم‌های جعلی نیست

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری ترجمه استانی اجتماعی استانی اقتصادی استانی شهرستانها استانی فرهنگی و هنری استانی ورزشی استانی علمی و آموزشی استانی سیاسی جهاد دانشگاهی استانی اجتماعی استانی اقتصادی استانی شهرستانها استانی فرهنگی و هنری بنگاه های ترجمه و نشر قلیچ خانی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۳۹۱۶۵۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان

به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای استان خوزستان ، مجید منادی در مراسم  محفل شعر ارادت رضوی در  قدمگاه امام رضا(ع) دزفول  افزود : خوزستان ظرفیت های بی بدیلی در عرصه شعر و ادب فارسی و عربی دارد و این موجب شده تا این استان طلایه دار آغاز نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی باشد.

وی ادامه داد: پس از مطالبه رهبر معظم انقلاب برای ترجمه اشعار فارسی، بسیاری از شاعران خوزستانی برای مشارکت در این نهضت بزرگ فرهنگی و ادبی اعلام آمادگی کردند و نشست‌هایی برای اولویت بندی اشعار و مضامین در این استان برگزار شده است.

مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان اظهار کرد : خوزستان به دلیل تنوع زبان، گویش و فرهنگ‌های متعدد ذیل فرهنگ ولایی و شیعی باید دریچه و پل انتقال فرهنگ ولایی برای جهان اسلام باشد.

منادی تاکید کرد : چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر امام رضا(ع) به زبان عربی یکی از جشنواره‌های بزرگ و شاخص بنیاد امام رضا(ع) است که در خوززستان شکل گرفت و تقویت و استمرار یافت.

 شعر ارادت رضوی از مجموعه برنامه های چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی می باشد .

چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی اواخر اردیبهشت ماه در خوزستان برگزار می شود.

منادی خوزستان را استانی امام رضایی دانست و اظهارکرد: خوزستان دروازه ورود امام رئوف(ع) به ایران اسلامی است که شهرهای مختلف آن از جمله دزفول، بهبهان، خرمشهر و اهواز متبرک به قدمگاه‌های امام رضا(ع) است.

وی ادامه داد: جشنواره بین الملی شعر رضوی به زبان عربی می‌تواند دریچه‌ای برای ارتباط فرهنگی، معنوی و ادبی با جهان اسلام باشد.

دیگر خبرها

  • نیاز مرغ روزانه کشور کمتر از ۷ هزار تن است
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • بانک‌ها هیچ دلیل و علاقه‌ای برای پرداخت وام به مردم ندارند!
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • آزادسازی آب شرب از صنایع آذربایجان شرقی
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • بهره‌برداری خط دوم کارخانه سیمان رزن در سال آینده
  • بحران ادبیات داریم